返回列表 发帖

“中国妈妈”在美成“悍母”代名词 遭美热议

“信源:环球网

近几年来,“中国妈妈”一词在美国教育界当中渐渐成为一种象征,用以指代那些对子女管教严厉甚至苛责的家长。日前,美国耶鲁大学华裔教授蔡美儿(Amy Chua)在她的著作中描述了包括自己在内的中国母亲的教育之道,解读“中国妈妈”为何会成为“悍母”的代名词。该文一出,立即在美国媒体中引起了热议,有媒体认为教育环境的差异将使中国的下一代击败美国。

美国媒体于1月9日全文刊载了这篇蔡美儿教授在其著作《虎妈妈的战歌》中收录的文章。该文章指出,很多美国人对中国家长的教育模式感到好奇,想知道他们如何培养出那些能在很小的年纪就解出世界级数学难题,或是用钢琴弹奏高难度乐曲的“神童”。“中国妈妈”的最重要元素,就是她们不像美国家长那样将孩子想得无比“脆弱”、永远用支持和赞誉的口吻训子。中国母亲们认为子女天生就有一颗“强大”的内心,因此常常用斥责甚至威胁的方式对他们施压。

蔡美儿在文章中表示,虽然自己的两个女儿是美国人,但她一直秉承着“中国妈妈”的教育方式对待她们。蔡美儿严格禁止两个女儿在外面过夜、过多地看电视或玩电脑,并要求她们从小练习小提琴和钢琴、在体育和戏剧之外的每一门课程中拿到A的成绩。如果女儿在学习或练琴时遇到困难,她会严加责备并督促她们努力。文章指出,这种教育模式可以算是“中国妈妈”的真实写照,一些身在中国的“中国妈妈”甚至有过之而无不及。

文章还称,“中国妈妈”可以对女儿直言不讳地说“嘿,胖丫头,你该减肥了”。在面对这个话题时,西方的母亲们一定会再三斟酌,尽可能避免提及一切和“胖”有关的字眼,用婉转和尊重的语言去表达。然而,这些西方妈妈的女儿们可能仍然沉浸在暴饮暴食中无法自拔,最终陷入严重的健康危机。

蔡美儿的这篇文章目前已被数十家美国媒体转引,不少媒体还专门针对此文发表了评论。《赫芬顿邮报》评论说,中国父母总是相信他们知道“什么对孩子是最好的”,他们会用自己的决定盖过孩子自身的需求和想法。这种苛责并非虐待,而是一种“爱的表现形式”。当然,“中国妈妈”的训子模式并不是所有中国母亲的通性,也不意味着美国母亲就不会这样做。

美国知名网站“Businessinsider”则发表了一篇题为“为何中国家长比美国家长强”的文章,感叹“中国妈妈”们的严厉。该文章指出,如果家长的目标是让孩子成为表现优秀、做事效率高的成功人士,那么中国的母亲们无疑比多数美国妈妈更胜一筹。中国家长的严苛和强烈的竞争意识,与美国家长的溺爱与温和形成鲜明对比。如果美国妈妈们继续纵容懒惰、毫无自律却总是期待被赞誉的下一代,不难想象终有一天美国要在世界的竞赛中被中国击败。
太片面了,
我觉得有点以偏概全
彪悍华裔虎妈引热议 作者:重来也是同样做法(图) 世界日报






  「华尔街日报」8日刊出耶鲁大学法学教授蔡美儿新著「虎妈的战歌」的书摘,这篇「中国母亲何以更优越」引起广大迴响,「华尔街日报」网站就有4000多篇评论,「脸书」社交网站也出现大约10万份评论。以下是蔡美儿对一些读者的答覆:



  问:你认为严厉的「东方」式教养真能协助子女成年后生活快乐吗?



  答:这种教养方式如果运用得当,绝对可以!所谓运用得当,是指父母必须用爱心、瞭解和参与,配合对子女的高度期望。这是父母教我的,我也希望传授给女儿。我在法学院教各种背景的学生也已17年,碰到过无数在「艰苦移民」教养下成长的学生,而他们都很上进、独立、大胆、富有创意、很会玩闹,至少在我看来过得很快乐。但是,我也认得一些在「强悍的爱」裡成长,对父母怀著怨恨的不快乐的人。



  教养子女没有任何简单的模式可循,没有所谓的正确做法(附带一句,我并不认为中国式的教养比较优越。这种标题很耸动,可是那不是我选的)。我所能想到的最佳准则,最重要的就是要爱护、同情和瞭解孩子,不论你来自何种文化。我的新书不是教养子女指南,而是回忆录,记录我们家族在两个文化的历程,以及我后来身为人母的转变。这本书大部分是在描述我的小女儿13岁开始叛逆后,我如何决定摆脱严厉的「中国式」教养。



  问:我有个20个月大的孩子,外子与我都很喜欢这篇文章。如何把这套教养方法用于幼儿?



  答:其实我女儿小时候,我们没有什麽不同的做法,你可能已经这样做:与她们一起看图画书,带她们去散步和到运动场,与她们一起做披萨,一起唱歌,主要是拥抱她们!唯一不同的或许是我每天都安排保母或学生与她们说中文至少四、五个小时,连周末也不例外,因为我希望女儿通两种语言。



  问:你的方式对天份很高的孩子或许管用,可是要求没那麽聪明的孩子表现杰出似乎不公平,也愚不可及。我们顶多只能要求孩子勤奋努力,是不是?



  答:我并不认为分数或成就是中国父母真正的期望,我觉得他们只是想尽力帮助孩子,而其效用通常超乎他们的想像!他们相信孩子的能力,甚至相信孩子比他们更有出息。这种原则适用于任何孩子,不管他们能力高低。



  问:蔡女士,你现在快乐吗?回想过去,你觉得你的童年快乐吗?



  答:我是由极度严格,也极度爱孩子的中国移民父母教养成长,童年过得非常快乐!我经常与父母一起欢笑。我当然希望他们让我做更多事情!不过,在另一方面,我们家庭生活非常快乐。是的,我是快乐的成年人。我对自己拥有的一切充满感恩。



  问:你与女儿现在关系如何?



  答:我们母女非常亲近。我当然犯过错。我的书有点像(母亲的)成长历程,书摘所反映的开头的人,与结尾的人并不完全相同。这本书大部分是在描述我如何决定(部分)摆脱严格的移民教养模式。儘管如此,如果必须重新来过,我基本上还是会採用同样的做法,只是做一些调整。
这是不同文化背景的差异,中国式教育下的妈妈们有中国式的教育方式,而且中国妈妈也有不是那种教育方式的啊,不是所有中国妈妈都是“悍母”的。。。
教育孩子真是门学问,感觉需要爱心、耐心和智慧,什么该管什么少管,用什么方式管。。。做妈妈真的不容易
现在中国家长的教育模式也正在改进吧?就我所知  我认识的几个妈妈都认为:孩子活的开心最重要,希望孩子成为善良的人,对社会有用的人---不管用处大小。
Do Chinese parents raise superior children?

What's the key to bringing up a successful kid? All parents grapple with this question, and all parents have their own answer.


Amy Chua, author of the new book "Battle Hymn of the Tiger Mother" (reviewed in Sunday's paper), shares her emphatic answer in an excerpt that ran in the Wall Street Journal over the weekend.

Chua takes a strict approach to parenting and she begins her essay by listing the things her daughters, Sophia and Louisa, were never allowed to do.

•attend a sleepover
•have a playdate
•be in a school play
•complain about not being in a school play
•watch TV or play computer games
•choose their own extracurricular activities
•get any grade less than an A
•not be the No. 1 student in every subject except gym and drama
•play any instrument other than the piano or violin
•not play the piano or violin.


Chua is Chinese and she says that's why she forced her daughters to practice violin and piano not one, but two, sometimes even three hours a day. It's her heritage that leads her to demand perfect grades and yell, scream, and call her children "garbage" if not delivered. This sort of forceful parenting, she says, is typical among Chinese parents and that's why they produce so many "math whizzes" and "math prodigies."

"Western" parents, on the other hand, take a softer approach, and so their kids tend not to be as successful. The strictest Western parents forces her child to practice violin 30 minutes a day. They encourage the arts, foster the idea that learning is fun, and let their children choose their extracurricular activities and support their choices.

Why such extremely different parenting styles? Chua gives many reasons but her strongest argument is that "Western parents are anxious about their children's self-esteem" while "Chinese parents aren't." She writes:

For example, if a child comes home with an A-minus on a test, a Western parent will most likely praise the child. The Chinese mother will gasp in horror and ask what went wrong. If the child comes home with a B on the test, some Western parents will still praise the child. Other Western parents will sit their child down and express disapproval, but they will be careful not to make their child feel inadequate or insecure, and they will not call their child "stupid," "worthless" or "a disgrace."

Privately, the Western parents may worry that their child does not test well or have aptitude in the subject or that there is something wrong with the curriculum and possibly the whole school. If the child's grades do not improve, they may eventually schedule a meeting with the school principal to challenge the way the subject is being taught or to call into question the teacher's credentials.

Chua does recognize that Western and Chinese parenting styles aren't always this black and white, and recognizes that there is some fuzzyness with some Chinese mothers who really aren't "Chinese mothers"--i.e., their kids only play the violin for a half-hour every day. But these mothers, of course, were most likely born in the West.

What do you think of Chua's "Chinese" parenting style?



Read more: http://www.sfgate.com/cgi-bin/bl ... 80705#ixzz1Agd7vnWK
我现在很多时候都怕稍有过激的言语会伤到孩子,都不大去斥责他,真是捧在手里怕摔了
要有强大的内心,任时间流逝也不会磨折和屈服的信念
中国家长自古以来就是望子成龙望女成凤。
返回列表